Szukaj
FAQFAQ SzukajSzukaj UżytkownicyUżytkownicy GrupyGrupy ProfilProfil Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości RejestracjaRejestracja ZalogujZaloguj

--> Tłumaczenie z łaciny (part.3) <--

Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 22, 23, 24 ... 38, 39, 40  Następny
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum medyczne -> Tłumaczenia z Łaciny
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
wera243



Dołączył: 13 Paź 2008
Posty: 6

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Pon Paź 13, 2008 8:24 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Witam bardzo proszę o przetłumaczenie mi wyniku sekcji mojego dziecka. To był martwy poród.
Mors fetus intrauterina
Ignota
a z wycinków pobranych
Atelectasis to z płuc
Erythropoesis florida to z wątroby
Bardzo dziekuję.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Pon Paź 13, 2008 9:16 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Śmierć wewnątrzmaciczna płodu
Nieznana (?) - może chodzi o nieznaną przyczynę?

Niedodma (płuc)
Erytropoeza galopująca (tak mi się wydaje)
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
wera243



Dołączył: 13 Paź 2008
Posty: 6

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Pon Paź 13, 2008 9:20 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

A co to jest ta Erytropoeza?
Wiesz może ,bardzo dziękuję ,bardzo
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Pon Paź 13, 2008 9:22 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Edyta, przerzuty do kości (łonowa i "vartabue" - nie wiem, co to za kość, trochę kojarzy mi się z nazwą kręgu - vertebra). Nieznane ognisko pierwotne

wera, http://www.google.pl/search?hl=pl&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Apl%3Aofficial&hs=oqn&q=Erytropoeza&btnG=Szukaj&lr=lang_pl
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
wera243



Dołączył: 13 Paź 2008
Posty: 6

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Pon Paź 13, 2008 9:39 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Dziękuję bardzo jeszcze raz...
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
s-krystek



Dołączył: 13 Paź 2008
Posty: 2

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Pon Paź 13, 2008 9:49 pm    Temat postu: tłumaczenie rozpoznania Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Proszę o przetłumaczenie rozpoznania po wykonanym zabiegu artroskopii:

Status post distorsionem genus sin.
Synovitis genus sin.
Defectus cartilaginae condyli med.femoris sin.
Laesio ACL genus sin.

Dziękuję.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Pon Paź 13, 2008 10:17 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Stan po skręceniu kolana lewego
Zapalenie błony maziowej kolana lewego
Ubytek chrząstki (chyba) kłykcia kości udowej
Uszkodzenie przedniego więzadla krzyżowego kolana lewego
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
s-krystek



Dołączył: 13 Paź 2008
Posty: 2

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Wto Paź 14, 2008 9:22 am    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Bardzo dziękuję za odpowiedź P.Emilce
Pozdrawiam !
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
Cortinka230



Dołączył: 15 Paź 2008
Posty: 2

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Skąd: Kraków
PostWysłany: Sro Paź 15, 2008 12:41 pm    Temat postu: Prosze o szybką odpowiedź Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Bardzo prosze o przetłumaczenie wyniku i jeśli ktoś moze niech powie co dalej.... Lekarka twierdzi ż e chirurgiczne usuwanie moze poczekac i żebu starac sie o dziecko.

Wyskrobiny z szyjki- Cervictis chronica. Endometrium secretans.
Z jamy macicy- Endometrium secretans. Fragmenty mięśniówki gładkiej.
Z tarczy pochwy- Cervitis chronica. CIN-I/II facalis.

Bardzo prosze o odp.

Dodam że w czerwcu straciłam ciąże i nie chę żeby to sie powtórzyło drugi raz.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
wojtek440



Dołączył: 15 Paź 2008
Posty: 1

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Sro Paź 15, 2008 4:19 pm    Temat postu: wyskrobiny z jamy macicy Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

proszę o przetłumaczenieFragmenta deciduae cum foci necrobiosis et inflammations purulentae et villi chorionici cum signis oedematis, cruores sanguinis.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum medyczne -> Tłumaczenia z Łaciny Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 22, 23, 24 ... 38, 39, 40  Następny
Strona 23 z 40

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group