Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
aniusiaaa_1989
Dołączył: 24 Lip 2008 Posty: 2
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
|
Wysłany: Czw Lip 24, 2008 7:22 pm Temat postu: tłumaczenie z łaciny |
|
|
1. lymphonoduli (2) sine metastasibus
2. tela neoplasmatica absenta
3. 4 adenocarcinoma GII exulceratum .Diameter tumoris 6x5cm .Infiltratio carcinomatosa transmuralis et telae adiposae
Prosze o przetłumaczenie . Z góry dziekuje .
------edited by emilka-------
skasowane, przyłączone, pozamiatane |
|
Powrót do góry |
|
|
|
emilka Przyjaciel forum
Dołączył: 03 Wrz 2006 Posty: 5500
Wysłał podziekowań: 1 Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach
Skąd: z pokoju.
|
Wysłany: Pią Lip 25, 2008 1:20 am Temat postu: |
|
|
Dawid, nie wiem, jak to na wypisach dokładnie wygląda, ale jeżeli nie ma dokładniej określonego czy to rak, gruczolakorak itp to nie wiadomo czy nowotwór jest złośliwy czy nie
skasowałam Twojego posta, bo mimo, ze bardzo w porządku, bo niektórzy naprawdę nie patrzą i walą nowy temat, bo tak wygodnie, ale jak już przenoszę, to nie chcę zaśmiecać tematu;)
aniusiaaa_1989,
1. Węzły chłonne bez przerzutów
2. Tkanka nowotworowa nieobecna
3. Gruczolakorak wrzodziejący. Średnica guza 6x5cm (może wymiary?). Naciek nowotworowy pełnościenny (?) i tkanka tłuszczowa _________________ "Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci" |
|
Powrót do góry |
|
|
|
boltie
Dołączył: 25 Lip 2008 Posty: 1
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
|
Wysłany: Pią Lip 25, 2008 11:21 am Temat postu: |
|
|
Bardzo prosiłbym o przetłumaczenie tego wniosku: Tumor benignus partis inferioris lobi dextri glandulae thyreoideae. |
|
Powrót do góry |
|
|
|
emilka Przyjaciel forum
Dołączył: 03 Wrz 2006 Posty: 5500
Wysłał podziekowań: 1 Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach
Skąd: z pokoju.
|
Wysłany: Pią Lip 25, 2008 11:50 am Temat postu: |
|
|
Guz łagodny części dolnej prawego płata gruczołu tarczowego. Tak myślę _________________ "Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci" |
|
Powrót do góry |
|
|
|
aniusiaaa_1989
Dołączył: 24 Lip 2008 Posty: 2
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
|
Wysłany: Pią Lip 25, 2008 12:49 pm Temat postu: |
|
|
dziękuje |
|
Powrót do góry |
|
|
|
peppetti
Dołączył: 26 Lip 2008 Posty: 2
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
|
Wysłany: Sob Lip 26, 2008 9:04 am Temat postu: |
|
|
A ja mam trochę nietypową prośbę. Otrzymałam wynik hist-pat, wiem że wynik teoretycznie jest dobry, jednak z komórkami które już uległy metaplazji. Chcę dowiedzieć się więcej i niestety nie mogę, bo wynik mam napisany odręcznie- nie umiem przeczytać. Może, emilka, znając brzmienie łacińskich określeń medycznych, będziesz w stanie i będziesz miała ochotę i czas zabawić się w grafologa???
Pierwsza linijka to "Hist-pat i numer badania"
a co dalej??? |
|
Powrót do góry |
|
|
|
emilka Przyjaciel forum
Dołączył: 03 Wrz 2006 Posty: 5500
Wysłał podziekowań: 1 Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach
Skąd: z pokoju.
|
Wysłany: Sob Lip 26, 2008 6:34 pm Temat postu: |
|
|
chyba nie dam rady
rozrost guzkowy z(?) metaplazją ... ogniskową i cechy zwyrodnienia ogniskowe
jakoś to nie brzmi za bardzo i nie trzyma się kupy. a to "oxy..." to nic mi do głowy nie przychodzi. ale może ktoś inny coś wykombinuje _________________ "Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci" |
|
Powrót do góry |
|
|
|
peppetti
Dołączył: 26 Lip 2008 Posty: 2
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
|
Wysłany: Pon Lip 28, 2008 4:29 pm Temat postu: |
|
|
emilka - dziękuję za próby rozszyfrowania mojego lekarza.
No cóż, będę chyba musiała poprosic lekarza, by napisał mi to jeszcze raz - DRUKOWANYMI LITERAMI |
|
Powrót do góry |
|
|
|
emilka Przyjaciel forum
Dołączył: 03 Wrz 2006 Posty: 5500
Wysłał podziekowań: 1 Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach
Skąd: z pokoju.
|
Wysłany: Pon Lip 28, 2008 5:41 pm Temat postu: |
|
|
niech Ci od razu napisze po polsku _________________ "Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci" |
|
Powrót do góry |
|
|
|
Julita
Dołączył: 30 Lip 2008 Posty: 3
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
|
Wysłany: Sro Lip 30, 2008 9:08 pm Temat postu: tu mammae sin |
|
|
Proszę o przetłumaczenie :rozpoznanie kliniczne.... to tu mammae sin..co to oznacza?dziękuję za odpowiedzi
----edited by emilka----
przyłaczyłam do tematu specjalnego |
|
Powrót do góry |
|
|
|
|