Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
wiesia6102
Dołączył: 17 Sie 2008 Posty: 2
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
|
Wysłany: Nie Sie 17, 2008 2:09 pm Temat postu: tłumaczenie |
|
|
Proszę o przeztłumaczenie tego wyniku badania histopatologicznego: Neoplasma urotheliale papillare cum malignitate potential minoris gradus. phasis recens hyperplasiae nodularis prostatae
---edited by emilka---
post przyłączyłam do tematu przeznaczonego specjalnie do tłumaczeń. |
|
Powrót do góry |
|
|
|
trinitrotoluen Przyjaciel forum
Dołączył: 04 Gru 2007 Posty: 135
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
|
Wysłany: Nie Sie 17, 2008 2:56 pm Temat postu: |
|
|
W tym rozpoznaniu dla wiktorius - "cystis atretica" zapewne chodzi o pęcherzyki atrezyjne w jajniku. U kobiety w jajniku znajduje się ok. 400 tys. pęcherzyków pierwotnych z czego ok. 400 osiąga dojrzałość w ciągu całego życia. W cyklu wzrastać zaczyna kilka(naście) pęcherzyków, zazwyczaj tylko jeden osiąga dojrzałość (może więcej - wtedy możemy mieć ciążę mnogą) a reszta degeneruje, czyli ulega tej całej atrezji. _________________ Fide, sed cui, vide! |
|
Powrót do góry |
|
|
|
emilka Przyjaciel forum
Dołączył: 03 Wrz 2006 Posty: 5500
Wysłał podziekowań: 1 Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach
Skąd: z pokoju.
|
Wysłany: Nie Sie 17, 2008 3:23 pm Temat postu: |
|
|
trinitrotoluen, no własnie tak myślałam tylko się zastanawiałam czy "cystis" może oznaczać również pęcherzyk
wiesia6102, Nowotwór urotelialny brodawkowaty z cechami złośliwości potencjalnie (?) stopnia małego. faza wczesna rozrostu guzkowego gruczołu krokowego _________________ "Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci" |
|
Powrót do góry |
|
|
|
wiesia6102
Dołączył: 17 Sie 2008 Posty: 2
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
|
Wysłany: Wto Sie 19, 2008 11:53 am Temat postu: |
|
|
emilka napisał: | trinitrotoluen, no własnie tak myślałam tylko się zastanawiałam czy "cystis" może oznaczać również pęcherzyk
wiesia6102, Nowotwór urotelialny brodawkowaty z cechami złośliwości potencjalnie (?) stopnia małego. faza wczesna rozrostu guzkowego gruczołu krokowego |
Czy to jest przetłumaczenie tego wyniku? jęśli tak to dziękuję! a tak wogóle to niue chodzi o mnie ;] tylko o mojego męża. |
|
Powrót do góry |
|
|
|
princa
Dołączył: 20 Sie 2008 Posty: 1
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
|
Wysłany: Sro Sie 20, 2008 10:15 am Temat postu: |
|
|
Na wynikach badan mojego taty ( leczony nerkozastepczo) jest napisany wynik po lacinie, nigdzie nie moge znalezc tlumaczenia Angiopatia arteriosclerotica et hypertonica Iist. Z gory dziekuje za pomoc i pozdrawiam |
|
Powrót do góry |
|
|
|
czarnecka
Dołączył: 22 Sie 2008 Posty: 1
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
|
Wysłany: Pią Sie 22, 2008 6:11 pm Temat postu: ratunku !!! |
|
|
ratunku ! bardzo prosze o przetlumaczenie ; carcinoma papillare lobii dextri glandulae thyreoideae.lymphadenitis chronica reactiva 0/1 . bardzo bede wdzieczna moj facet jest po operacji tarczycy dziekuje
---edited by emilka---
post przyłączyłam do tematu przeznaczonego specjalnie do tłumaczeń. |
|
Powrót do góry |
|
|
|
chudy2001
Dołączył: 14 Sie 2008 Posty: 11
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
|
Wysłany: Pią Sie 22, 2008 7:19 pm Temat postu: |
|
|
jesli dobrze sie orientuje jest to rak i trzeba wyciac cala tarczyce operacyjnie ...
ale jest to łagodna odmiana i szanse na wyleczenie sa wielkie i mozna normalnie po wycieciu funkcjonowac |
|
Powrót do góry |
|
|
|
emilka Przyjaciel forum
Dołączył: 03 Wrz 2006 Posty: 5500
Wysłał podziekowań: 1 Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach
Skąd: z pokoju.
|
Wysłany: Sob Sie 23, 2008 9:54 pm Temat postu: |
|
|
princa napisał: | Angiopatia arteriosclerotica et hypertonica Iist. Z gory dziekuje za pomoc i pozdrawiam |
oj, nie zauważyłam Twojego postu ;|
angiopatia miażdżycowa i nadciśnieniowa (tak mi się wydaje) _________________ "Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci" |
|
Powrót do góry |
|
|
|
anna1611
Dołączył: 28 Sie 2008 Posty: 1
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
|
Wysłany: Czw Sie 28, 2008 10:21 am Temat postu: |
|
|
Bardzo proszę o przetłumaczenie, ponieważ nie znalazłam kilku słów "status post abrasionem cavi uteri post abortum recens factam"
z góry serdecznie dziekuję
pozdrawiam |
|
Powrót do góry |
|
|
|
emilka Przyjaciel forum
Dołączył: 03 Wrz 2006 Posty: 5500
Wysłał podziekowań: 1 Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach
Skąd: z pokoju.
|
Wysłany: Czw Sie 28, 2008 11:28 am Temat postu: |
|
|
stan po abrazji (wyłyżeczkowaniu) jamy macicy po poronieniu wczesnym dawnym (?) _________________ "Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci" |
|
Powrót do góry |
|
|
|
|