Szukaj
FAQFAQ SzukajSzukaj UżytkownicyUżytkownicy GrupyGrupy ProfilProfil Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości RejestracjaRejestracja ZalogujZaloguj

--> Tłumaczenie z łaciny (part.4) <--

Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 33, 34, 35 ... 38, 39, 40  Następny
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum medyczne -> Tłumaczenia z Łaciny
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Ani26



Dołączył: 12 Maj 2009
Posty: 2

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Skąd: Warszawa
PostWysłany: Wto Maj 12, 2009 9:00 am    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Witam, bardzo prosze o przetłumaczenie:
Cervicitis chronica cum semi - et epidermisatio focalis mucosae canalis.
Fragmenta endometrium cum signis hyperplasiae simplex cum atypia gradu minimo.
Fragmenta parva telae in statu necrosis et myometrii.
Endometritis.
Będę bardzo wdzęczna i z góry dziękuję.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
carboczar



Dołączył: 29 Mar 2009
Posty: 1038

Wysłał podziekowań: 3
Otrzymał 193 podziękowań w 189 postach

Skąd: Z domu
PostWysłany: Wto Maj 12, 2009 9:37 am    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Ani26
Cervicitis chronica cum semi - et epidermisatio focalis mucosae canalis.
Chroniczne zapalenie szyjki macicyz nieżytem i epidermizacja(naskórkowanie do prawidłowego wygladu nabłonka)ogniska błony śluzowej
Fragmenta endometrium cum signis hyperplasiae simplex cum atypia gradu minimo.
Fragment błony śluzowej z prostym morfologicznym wykładnikiem przyrostowym z zespołem nieprawidłowych cech w budowie komórek stopnia nieznacznego
Fragmenta parva telae in statu necrosis et myometrii.
Fragment małej tkanki utkanej w stadium martwiczym i mięśniówki
Endometritis.
Zapalenie błony śluzowej macicy
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
Ani26



Dołączył: 12 Maj 2009
Posty: 2

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Skąd: Warszawa
PostWysłany: Wto Maj 12, 2009 9:38 am    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

carboczar
Bardzo, bardzo, bardzo dziękuję Smile
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
Grumpy



Dołączył: 12 Maj 2009
Posty: 2

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Wto Maj 12, 2009 11:36 am    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Witam i proszę o przetłumaczenie:

Papilloma intracysticum, Hyperplasia intraductalis (UDH) partim atypica (ADH) Cancerisatio focalis lobulorum (LCIS)

oraz

Laesio fibrosocystia mammae et adenosis sclerosans

a przy okazji pytanie w jakim celu rozpoznanie pisane jest po łacinie? skoro mogliby napisać normalnie i każdy by wiedział o co chodzi....
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
Gosia85
Przyjaciel forum


Dołączył: 28 Lip 2008
Posty: 2393

Wysłał podziekowań: 2
Otrzymał 117 podziękowań w 117 postach


PostWysłany: Wto Maj 12, 2009 1:08 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

proszę o przetłumaczenie. moja mama dzisiaj odebrała wyniki badania histopatologicznego, ale do lekarza idzie dopiero w przyszłym tygodniu. no chyba, że wyniki okażą się złe. dlatego proszę o wyjaśnienie mi po polsku Very Happy łacińskiego rozpoznania.

Rozpoznanie patomorfologiczne:
1. Ovula Nabothi
2. Metaplasta plana glandularum
3. Endometrium in stadio secretionis
4. Polypus endometrialis
5. Leiomyomata
6. Cystis haemorrhagica corporis lutei
7. Status normalis

Rozpoznanie patomorfologiczne
1. Corpus luteum haemorragicum
2. Status normalis
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
notoja



Dołączył: 12 Maj 2009
Posty: 6

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Wto Maj 12, 2009 3:26 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Witam Smile Bardzo pilnie potrzebuję przetłumaczenia rozpoznania. Niestety, z powodu nieczytelnego pisma nie wiem, czy dobrze przepisałam. Ale może komuś uda się to odpowiednio przetłumaczyć.
Bardzo, bardzo dziękuję z góry.

Jb. (lub Ib) tr respirali reidinos/reidisos (?)
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
carboczar



Dołączył: 29 Mar 2009
Posty: 1038

Wysłał podziekowań: 3
Otrzymał 193 podziękowań w 189 postach

Skąd: Z domu
PostWysłany: Wto Maj 12, 2009 5:33 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Grumpy
Papilloma intracysticum, Hyperplasia intraductalis (UDH) partim atypica (ADH) Cancerisatio focalis lobulorum (LCIS)
Brodawczak wewnątrztorbielowaty,rozrost wewnątrzprzewodowy( zwykły rozrost gruczołowy)częściowo nieprawidłowe komórki(hormon antydiuretyczny)Rak piersi,tu ocena nie jest jednoznaczna,gdyż nie jest to typowy rak(LCIS) oznacza,że istnieje niewielki wzrost ryzyka rozwoju raka piersi w późniejszym okresie życia
Laesio fibrosocystia mammae et adenosis sclerosans
Rozlanie włóknisto-torbielowate pierś i patologia gruczołów stwardniejącego zapalenia dróg żółciowych

Dodano po 53 minutach:

Gosia85
1. Ovula Nabothi
.Pęcherzyk szyjkowy(macicy)
2. Metaplasta plana glandularum
Płaskie patologiczne przekształcenie śluzówki gruczołu
3. Endometrium in stadio secretionis
Błona śluzowa w stanie wydzielania
4. Polypus endometrialis
Polip błony śluzowej
5. Leiomyomata
Mięśniak
6. Cystis haemorrhagica corporis lutei
Cysta krwotoczna ciałka żółtego
7. Status normalis
Stan prawidlowy
Rozpoznanie patomorfologiczne
1. Corpus luteum haemorragicum
Ciałko żółte krwotoczne
2. Status normalis
Stan prawidłowy
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
Grumpy



Dołączył: 12 Maj 2009
Posty: 2

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Sro Maj 13, 2009 9:03 am    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

dziękuje
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
notoja



Dołączył: 12 Maj 2009
Posty: 6

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Sro Maj 13, 2009 2:25 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Czy jest ktoś mi w stanie pomóc? Bardzo proszę...to naprawdę ważne...
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
carboczar



Dołączył: 29 Mar 2009
Posty: 1038

Wysłał podziekowań: 3
Otrzymał 193 podziękowań w 189 postach

Skąd: Z domu
PostWysłany: Sro Maj 13, 2009 3:20 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

notoja
Mimo szczerych chęci,z tego rozpoznania mogę tylko stwierdzić,że problem dotyczy jelit ale też pewności nie ma z tego tylko (prawie)2 wyrazy są po łacinie innych nawet w przybliżeniu nie ma.Podaj może czego dotyczy rozpoznanie.

Dodano po 1 minutach:

dodam,ze rozmawiałem z kilkoma kolegami i wszyscy nie mają najmniejszego pojęcia o co chodzi a na pewno znają b.dobrze łacinę.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum medyczne -> Tłumaczenia z Łaciny Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 33, 34, 35 ... 38, 39, 40  Następny
Strona 34 z 40

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group