Szukaj
FAQFAQ SzukajSzukaj UżytkownicyUżytkownicy GrupyGrupy ProfilProfil Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości RejestracjaRejestracja ZalogujZaloguj

--> Tłumaczenie z łaciny (part.4) <--

Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 38, 39, 40  Następny
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum medyczne -> Tłumaczenia z Łaciny
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
lusia50



Dołączył: 20 Sty 2009
Posty: 1

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Wto Sty 20, 2009 8:05 pm    Temat postu: tłumaczenie z łaciny Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Bardzo proszę o przetłumaczenie rozpoznania histopatologicznego:
Leiomyomata parietis corporis uteri.
Endometrium perimenopausale. Ectropion.
Cystis serosa minuscula ovarii uni.
Cystes serosae et cystis haemorrhagica ovarii alteri.
Structura histologica oviductuum normalis.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Wto Sty 20, 2009 9:44 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Mięśniak ściany trzonu macicy
Endometrium okołomenopauzalne (?). Wywinięcie błony śluzowej kanału szyjki macicy
Torbiel surowicza mała jajnika jednego (głowy nie dam)
Torbiele surowicze i torbiel krwotoczna jajnika (chyba) drugiego
Struktura tkankowa jajowodów prawidłowa
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
aniamik



Dołączył: 21 Sty 2009
Posty: 1

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Sro Sty 21, 2009 10:10 am    Temat postu: Proszę o przetłumaczenie Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Bardzo proszę o przetłumaczenie rozpoznania:
naevus pigmentosus epidermo - dermalis papillomatosus
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
kajak8787



Dołączył: 21 Sty 2009
Posty: 1

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Sro Sty 21, 2009 11:10 am    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

prosze o pomoc ,mógłby ktoś przetłumaczyć

tu mammae sin prob. fibroma
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Sro Sty 21, 2009 11:37 am    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

aniamik, znamię barwnikowe brodawczakowate naskórka

kajak8787, guz sutka lewego, prawdopodobnie włókniak
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
elapieczus



Dołączył: 19 Sty 2009
Posty: 2

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Sro Sty 21, 2009 4:25 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Emilko dziękuję mam jeszcze prośbę
Bronchopneumonia ambilateralis
Insufficientia respiratoria et circulatoria
Bronchopneumoniaconfluens non specifica ambilateriaris .Membrane hyalina pulmonum .Hydrthorax ambilaterialis.oedema incipiens cerebi Gastritis chronica superficialis .Infaceratio haemorrhagica focalis mucoventriculi.Liquor sangunis in lumine ventriculi.Arteriosclerosisunivesalis gradus minoris.Steatosis dispersagradus minoris hepatis Venostas cenrolobularis hepatis .Cealsus cholesteroli diametri 1,5 cm in lumine vesicae fellae .Leiomyoma corpusuteri .Endometrium in stadio proliferationic .Adehomyosis corpus uteri.Venostasis ominum organorum.
dużo tego ale bardzo proszę o tłumaczenie z góry dziękuję
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Sro Sty 21, 2009 5:44 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Odoskrzelowe, zlewające się, niespecyficzne zapalenie płuc obustronne. Błona szklista płuc. Wolny płyn w obu jamach opłucnowych. Rozpoczytanący się obrzek mózgu. Powierzchowne przewlekłe zapalenie błony śluzowej żołądka. Naciek krwotoczny ogniskowy śluzówki żołądka. Płyn krwisty (?) w świetle żołądka. Uogólniona miażdżyca naczyń krwionośnych stopnia małego. "Cealsus cholesteroli" (nie wiem co to znaczy, może menta cholesterolowa) o średnicy 1,5cm pęcherzyka żółciowego. Tłuszczak rozlany stopnia małego wątroby. Przekrwienie żylne środkowozrazikowe. Mięśniak trzonu macicy. Endometrium w fazie proliferacji. Gruczolistość trzonu macicy . Przekrwienie żylne wszystkich narządów
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
elkastach



Dołączył: 22 Sty 2009
Posty: 1

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Czw Sty 22, 2009 12:34 am    Temat postu: prosze o przetlumaczenie Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

prosze mi przetlumaczyc wynil histopatologiczny
Adenocarcinoma metastaticum-inflitrationes probabiliter gastrogenes (M-8140/3)
Dardzo dziekuje
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Czw Sty 22, 2009 1:27 am    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Gruczolakorak naciekający, przerzutowy prawdopodobnie gastrogenny (nie wiem co to znaczy, może że powstały z z komórek wydzielających gastrynę ?)
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
majka15



Dołączył: 22 Sty 2009
Posty: 1

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Skąd: Bydgoszcz
PostWysłany: Pią Sty 23, 2009 12:11 am    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Proszę o przetłumaczenie wyniku badania histopatologicznego.

Ruptura ovarii dextri.
Cystis haemorrhagica corporis lutei rupta.
Foci haemorrhagici ovarii.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum medyczne -> Tłumaczenia z Łaciny Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 38, 39, 40  Następny
Strona 5 z 40

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group