Szukaj
FAQFAQ SzukajSzukaj UżytkownicyUżytkownicy GrupyGrupy ProfilProfil Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości RejestracjaRejestracja ZalogujZaloguj

--> Temat zbiorczy: Tlumaczenia - sprawy kobiece

Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 11, 12, 13 ... 15, 16, 17  Następny
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum medyczne -> Tłumaczenia z Łaciny
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
gusho



Dołączył: 26 Maj 2010
Posty: 3

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Sro Maj 26, 2010 4:55 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Witam serdecznie.
Zapewne Państwo już to "przerabiali", ale ja już nie mam siły przebierać tylu wątków, gdzie powtarzają się niby te same słowa, jednak niczego nie potrafię pojąć.
Mama po wycięciu macicy z przydadkami + węzły chłonne odebrała dziś wynik badania histopatologicznego. Nie umiemy tego zinterpretować, jednak jako leczenie wyznaczyli mojej mamie radio-chemioterapię...
Ze sparaliżowania po prostu nie spytała.
Proszę o przetłumaczenie tego wyniku, jeśli to tylko możliwe.
Z góry serdecznie dziękuję...

http://img33.imageshack.us/img33/8756/69840189.jpg

http://img708.imageshack.us/img708/7295/55583790.jpg

http://img263.imageshack.us/img263/8384/72006667.jpg

Proszę zapoznać się z REGULAMINEM forum, w którym pisze wyraźnie że należy pisać domyślną czcionką.
Mala_mi
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
bassska



Dołączył: 22 Cze 2010
Posty: 1

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Wto Cze 22, 2010 3:19 pm    Temat postu: tlumaczenie wyniku badania histopatologicznego Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Bardzo prosze o przetlumaczenie wyniku badania histopatologicznego:
Rozpoznanie kliniczne: Tu adnex.sin. Myomata corpis uteri perva
Material: 1. wyskrobiny z kanalu szyjki
2. wyskrobiny z jamy macicy
3. wycinki z szyjki
Rozpoznanie histopatologiczne:
1-3 fargmenta parva endometrii atrophici, endocervicis et epithelii plani portionis vaginalis colli uteri normalis

z gory dziekuje
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
carboczar



Dołączył: 29 Mar 2009
Posty: 1038

Wysłał podziekowań: 3
Otrzymał 193 podziękowań w 189 postach

Skąd: Z domu
PostWysłany: Sro Cze 23, 2010 9:45 am    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

bassska
Guz przydatków po stromie lewej.Mały mięśniak trzonu macicy.

W przebadanych wycinkach małe fragmenty błony śluzowej macicy w stanie zanikowo zapalnym i nabłonnik płaski części pochwy szyjki macicy w stanie prawidłowym
_________________
Nie udzielam już porad na tym forum.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
keyt2



Dołączył: 08 Lip 2010
Posty: 2

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Nie Lip 11, 2010 5:45 pm    Temat postu: Bardzo proszę o przetłumaczenie Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Witam
Proszę o przetłumaczenie,,Cervicitis chronica erosiwa, leucokeratosis focalis et ovual Naboth
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
użytkownik21



Dołączył: 11 Lip 2010
Posty: 3

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Nie Lip 11, 2010 7:10 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Przewlekłe, nadżerkowe zapalenie szyjki macicy, leukokeratoza ogniskowa i torbiel Nabotha.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
użytkownik21



Dołączył: 11 Lip 2010
Posty: 3

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Nie Lip 11, 2010 7:30 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

carboczar napisał:
bassska
Guz przydatków po stromie lewej.Mały mięśniak trzonu macicy.

W przebadanych wycinkach małe fragmenty błony śluzowej macicy w stanie zanikowo zapalnym i nabłonnik płaski części pochwy szyjki macicy w stanie prawidłowym


i nabłonek płaski części pochwowej szyjki macicy

Sugeruje Pan jakiegoś guza - nabłonnik??o_O
Szyjka macicy nie ma też własnej pochwy jak sądzę.

Uzna Pan, że się czepiam, ale robicie tu tak kolosalne błędy (ten jest raczej minorowy) w tłumaczeniach, że dziwię się, że w ogóle się za to zabieracie.
Z pozdrowieniem;>
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
keyt2



Dołączył: 08 Lip 2010
Posty: 2

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Nie Lip 11, 2010 9:14 pm    Temat postu: Bardzo proszę o wyjaśnienie Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Bardzo dziękuje za przetłumaczenie ale jeśli to możliwe to proszę o wytłumaczenie co oznacz leukokeratoza i torbiel Nabotha i jakie leczenie powinno być stosowane bo to mnie bardzo martwi
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
mala_mi
Przyjaciel forum


Dołączył: 12 Maj 2007
Posty: 3310

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 134 podziękowań w 134 postach


PostWysłany: Pon Lip 12, 2010 10:48 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

doktorka nick chyba nie na miejscu skoro strofuje Pani osoby o wykształceniu medycznym, śmiem wątpić w pani umiejętności. Proszę czytać ze zrozumieniem a następnie krytykować.
_________________
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
carboczar



Dołączył: 29 Mar 2009
Posty: 1038

Wysłał podziekowań: 3
Otrzymał 193 podziękowań w 189 postach

Skąd: Z domu
PostWysłany: Wto Lip 13, 2010 4:42 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

doktorka
Cóż z przykrością należy stwierdzić,że jak na doktora(sądzę,że nie wiesz jak jest różnica między lekarzem a doktorem)z anatomii całkowity brak wiedzy.(nie wspomnę,że jako kobieta powinnaś znać budowę anatomiczną narządów rodnych gdzie:(portio vaginalis cervicis uteri) gdzie koniec górny pochwy obejmuje część pochwową szyjki macicy(służę książką "Anatomia w praktyce klinicznej)Słowo TU oznacza tumor czyli guz.
Czasem na forach zdarzają się dyletanci którym się wydaje że coś wiedzą,wiedząc że nie poniosą żadnych konsekwencji pisząc i obrażając ludzi.Jest niepisana zasada,ze żaden lekarz nie podaje się w nicku jako lekarz a jeśli to podaje pełne nazwisko i imię.Te 2 twoje tłumaczenia wymagają przetłumaczenia na j.polski,bo nic z nich nie wynika.Niezgodne z regulaminem jest podawanie się za lekarza bez przedstawienia uprawnień,Moderatorzy mają prawo do zażądania takich uprawnień lub wyciągnięcia konsekwencji z banowaniem włącznie.Zgadzam się z opinią koleżanki,że z Ciebie taki lekarz jak.....Dlaczego się czepiasz i obrażasz użytkowników forum wiem doskonale.tekst jest aż nadto sugerujący.Dyskusja z mojej strony zakończona.Reszta należy do modów.
_________________
Nie udzielam już porad na tym forum.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
anka7382



Dołączył: 14 Lip 2010
Posty: 3

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Sro Lip 14, 2010 9:56 pm    Temat postu: prosze o tlumaczenie Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

proszę o przetlumaczenie wyników mojej mamy :adenocarcinoma endometrialne G 3 [RZYMSKIE] partim clarocellulare.Fragmenta endocerviciti chronica
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum medyczne -> Tłumaczenia z Łaciny Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 11, 12, 13 ... 15, 16, 17  Następny
Strona 12 z 17

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group