Szukaj
FAQFAQ SzukajSzukaj UżytkownicyUżytkownicy GrupyGrupy ProfilProfil Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości RejestracjaRejestracja ZalogujZaloguj

--> Temat zbiorczy: Tlumaczenia - onkologia

Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 5, 6, 7 ... 21, 22, 23  Następny
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum medyczne -> Tłumaczenia z Łaciny
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bonus3000



Dołączył: 11 Paź 2009
Posty: 1

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Nie Paź 11, 2009 11:45 pm    Temat postu: prosze o przetłumaczenie Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

carcinoma mucinosum partim mucocellulare metastaticum ad lymphonoduli

Temat został przeniesiony do odpowiedniego działu
Mala_mi
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Nie Paź 11, 2009 11:51 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

gruczolakorak śluzowy częściowo śluzowokomórkowy z przerzutami do węzłów chłonnych
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
Grzech76



Dołączył: 17 Paź 2009
Posty: 4

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Skąd: Ostrołęka
PostWysłany: Sob Paź 17, 2009 11:05 am    Temat postu: Proszę o przetłumaczenie i poradę! Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Witam Wszystkich!

Mój Tato ma raka. Wiemy o tym około 3 miesięcy. Miesiąc temu została już usunięta nerka i jest to jej wynik histopatologiczny. Próbowałem sam tłumaczyć, ale to nie to samo co tłumaczenie przez fachowca.

233757/5, 233759/2 – embolia carcinomatosa venae renalis. Rak zatorowy żyłek nerki?
233758/3 – carcinoma renocellulare G – 2 typus clarocellularis. Rak nerkowokomórkowy złośliwy typu jasnokomórkowego?
233760/1 – structura histological normalis. Struktura histopatologiczna o wyglądzie prawidłowym?
WG ICD – 0 – 8310/3
pT3b – stopień zaawansowania raka 18% ? lub pT3b obecność makroskopowych resztek guza, wysięk krwotoczny lub wysięk z ko−
mórkami nowotworowymi.

Rodzice nie chcą mi powiedzieć wszystkiego, ale rokowanie chyba są złe. W tej chwili wiem, że ma guzy na obydwu płucach. Będzie robiona tomografia głowy, klatki piersiowej i brzucha w celu określenia zaawansowania raka. Pani doktor powiedziała, że jest to rak nieuleczalny i można tylko przedłużać życie. Szpital stara się o uzyskanie funduszy na leczenie nowym podobno skutecznym lekiem do chemiotereapii ale bardzo drogim i wymagającym zgody NFZ na refundację.

Ze szczegółów mogę podać, że dwa lata temu stwierdzono POHP i na płucach nie było jeszcze guzów więc przerzuty były raczej z nerki. Tata ma cukrzyce.
Bardzo proszę was o informacje na temat tego nowotworu, nazwy leku i rokowania czasu życia innych pacjentów z tego typu nowotworami.


Pozdrawiam Grzegorz Sad

Temat został przeniesiony do odpowiedniego działu
Mala_mi
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
kasiunia.025



Dołączył: 18 Paź 2009
Posty: 3

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Nie Paź 18, 2009 9:42 am    Temat postu: guz szyi Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Witam!!! Czy ktoś pomoze mi w przetłumaczeniu tego rozpoznania klinicznego: Ca pharyngis Meta ad lgls colli lateris deź.St.post oper.nion radicalem . To dla mnie bardzo ważne. Dziękuję z góry. Smile))

Przeniesiono do działu tłumaczeń z łaciny

Temat został przeniesiony do odpowiedniego działu
Mala_mi


Ostatnio zmieniony przez kasiunia.025 dnia Nie Paź 18, 2009 8:50 pm, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
carboczar



Dołączył: 29 Mar 2009
Posty: 1038

Wysłał podziekowań: 3
Otrzymał 193 podziękowań w 189 postach

Skąd: Z domu
PostWysłany: Nie Paź 18, 2009 5:44 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

kasiunia.025
Rak gardła z przerzutami do szyjki macicy?.Stan po zabiegu,nie radykalny.
nie jest mi znane słowo
[quote:76ec3a45b9="kasiunia.025"]deź

nie ma takiego słowa po łacinie


Ostatnio zmieniony przez carboczar dnia Nie Paź 18, 2009 8:06 pm, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
carboczar



Dołączył: 29 Mar 2009
Posty: 1038

Wysłał podziekowań: 3
Otrzymał 193 podziękowań w 189 postach

Skąd: Z domu
PostWysłany: Nie Paź 18, 2009 8:03 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Też mi to nie pasowało.Ja tylko tłumaczę a tak napisał lekarz a poprawnie powinno to być opisane
Rak gardła z przerzutami prawostronnymi szyi .Stan po zabiegu,nie radykalny
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
kasiunia.025



Dołączył: 18 Paź 2009
Posty: 3

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Nie Paź 18, 2009 8:53 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

To była dla mnie czarna magia. Sama próbowałam słowo po słowie tłumaczyć i sklepić w całość, ale nie jest to takie łatwe.Pozdrawiam:)
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
Grzech76



Dołączył: 17 Paź 2009
Posty: 4

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Skąd: Ostrołęka
PostWysłany: Pon Paź 19, 2009 6:47 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Witam!

Naprawdę nikt nie potrafi przetłumaczyć tych nazw z łaciny?

Proszę o pomoc Grzegorz
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
carboczar



Dołączył: 29 Mar 2009
Posty: 1038

Wysłał podziekowań: 3
Otrzymał 193 podziękowań w 189 postach

Skąd: Z domu
PostWysłany: Pon Paź 19, 2009 9:02 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Co tłumaczyć skoro przetłumaczyłeś po swojemu.(inna sprawa ,że nie dokładnie)
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
Grzech76



Dołączył: 17 Paź 2009
Posty: 4

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Skąd: Ostrołęka
PostWysłany: Pon Paź 19, 2009 11:04 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

carboczar napisał:
Co tłumaczyć skoro przetłumaczyłeś po swojemu.(inna sprawa ,że nie dokładnie)


No właśnie nie dokładnie,bo tylko tyle znalazłem w necie. Nie znam łaciny. Zazwyczaj staram się radzić sobie sam, ale tu mi nie wyszło to do końca za dobrze i dlatego prosiłem o pomoc. Gdybym znał prawidłowe (polskie) nazwy to jest szansa, że mógłbym dowiedzieć się czegoś więcej o nowotworze mojego Taty.

Pozdrawiam Grzegorz
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum medyczne -> Tłumaczenia z Łaciny Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 5, 6, 7 ... 21, 22, 23  Następny
Strona 6 z 23

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group