Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Gość
|
Wysłany: Nie Cze 04, 2006 7:32 pm Temat postu: |
|
|
ogromne dzięki |
|
Powrót do góry |
|
|
|
zgol Gość
|
Wysłany: Pon Lip 10, 2006 7:23 pm Temat postu: Re: tlumacznie |
|
|
Proszę mi przetlumaczyć
Adenoma tubulare
Gastritis chronica pylori magni gradus
Infectio HP (-)
za przetłumaczenie z góry dzięki. |
|
Powrót do góry |
|
|
|
Kasia20 Gość
|
Wysłany: Pon Lip 17, 2006 4:37 pm Temat postu: łacina :/ |
|
|
Bardzo prosze o przetlumaczenie:
Carcinoma probabiliter mammogenes lymphonodonum metastaticum.
Ca mammae sin. St. post excisionem tu mammae sin.
Probowalam odnalezc w internecie znaczenie poszczegolnych wyrazow, ale jest z tym duzy problem, a jeszcze wiecej trudu sprawia posklejanie wszystkiego w sensowna calosc, gdy nigdy nie mialo sie do czynienia z lacina.
Za przetłumaczenie z gory serdecznie dziekuje. Pozdrawiam |
|
Powrót do góry |
|
|
|
anetka Przyjaciel forum
Dołączył: 12 Kwi 2006 Posty: 1766
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 6 podziękowań w 5 postach
|
Wysłany: Pon Lip 17, 2006 6:00 pm Temat postu: |
|
|
"Rak prawdopodobnie (dalej nie umiem dokladnie przetlumaczyc ale wedlug mnie..) z przerzutami wezlow chlonnych(???)
Rak sutka(piersi)lewego. Stan po usunieciu guza piersi lewej." _________________
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
basia Gość
|
Wysłany: Sro Sie 09, 2006 10:44 pm Temat postu: Re: tłumaczenie z łaciny |
|
|
czesc.chodzi o to ze znalazlam na stronce opis na gg:"In toto orpe terrarum, non sum alcoola perfecta " ale kompletnie nie wiem co on znaczy.powie mi ktos.dzieki z gory.papa:*:*:* |
|
Powrót do góry |
|
|
|
aza
Dołączył: 10 Sie 2006 Posty: 1
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
|
Wysłany: Czw Sie 10, 2006 8:12 pm Temat postu: prośba o prztłumaczenie z łaciny |
|
|
proszę o przetłumaczenie
rozpoznanie:
METRORRHAGIA
ELKCON. CERVICIS UTERI ANTEA.
EXCOCHLEATIO CANALIS CERVICIS UTERI ET UTERI.
EXCISIO PROBATORIA
z góry dziekuje AZA
---- edit by Paweł:
Dodałem w temacie topic'u o co prosisz w tedy szybciej ktoś odpisze, bo będzie wiedział że chodzi o tłumaczenie |
|
Powrót do góry |
|
|
|
Kasiula Gość
|
Wysłany: Pon Sie 28, 2006 6:33 pm Temat postu: pomocy!!! |
|
|
Ludzie pomocy!!!W piątek wyszłam ze szpitala i mam napisane w rozpoznaniu Dolores abdominis.Jak by ktoś mógł by mi to przetłumaczyć napisać krutko o co chodzi była bym bardzo wdzięczna....Pozdrawiam |
|
Powrót do góry |
|
|
|
anetka Przyjaciel forum
Dołączył: 12 Kwi 2006 Posty: 1766
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 6 podziękowań w 5 postach
|
Wysłany: Pon Sie 28, 2006 6:50 pm Temat postu: |
|
|
Dolores abdominis to po prostu bole brzucha. napisz co jeszcze pisze na wypisie i moze jest napisane numer statystyczny choroby. _________________
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
Teresa
Dołączył: 01 Wrz 2006 Posty: 1
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
|
Wysłany: Pią Wrz 01, 2006 8:34 pm Temat postu: tłumaczenie z łaciny |
|
|
proszę o przetłumaczenie wypisu ze szpitala.
ROZPOZNANIE
hypertonia arterialis
morbus ischaemicus cordis exac
spondyloarthrosis deformans collumnae vertebralis
discopathia cervicalis
dziękuje |
|
Powrót do góry |
|
|
|
anetka Przyjaciel forum
Dołączył: 12 Kwi 2006 Posty: 1766
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 6 podziękowań w 5 postach
|
Wysłany: Pią Wrz 01, 2006 10:08 pm Temat postu: |
|
|
Nadciśnienie tętnicze.
Choroba niedokrwienna serca.
choroba zwyrodnieniowa-deformacyjna kręgosłupa.
Dyskopatia w okolicy szyji. _________________
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|