Szukaj
FAQFAQ SzukajSzukaj UżytkownicyUżytkownicy GrupyGrupy ProfilProfil Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości RejestracjaRejestracja ZalogujZaloguj

--> Tłumaczenie z łaciny (part.2) <--

Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 23, 24, 25 ... 39, 40, 41  Następny
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum medyczne -> Tłumaczenia z Łaciny
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
asiulek_25



Dołączył: 27 Kwi 2008
Posty: 6

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Pon Kwi 28, 2008 12:44 pm    Temat postu: dzięki za odpowiedź Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

dzieki za odpowiedź
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
adinml



Dołączył: 29 Kwi 2008
Posty: 2

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Wto Kwi 29, 2008 1:47 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Witam. Mam prośbę o przetłumaczenie wyników badania histopatologicznego

"Inflammatio chronica profunda cum keratosi diffusa epithelii"

Z góry dziękuję.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Wto Kwi 29, 2008 5:42 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Przewlekłe, głębokie zapalenie ropne z rogowaceniem nabłonka
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
adinml



Dołączył: 29 Kwi 2008
Posty: 2

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Wto Kwi 29, 2008 5:53 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

emilka napisał:
Przewlekłe, głębokie zapalenie ropne z rogowaceniem nabłonka


Dzięki wielkie. Pozdrawiam
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
roxana



Dołączył: 29 Kwi 2008
Posty: 2

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Sro Kwi 30, 2008 9:42 am    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Bardzo proszę o przetłumaczenie z łaciny wyników badań z sekcji płodu.
Rozpoznanie anatomopatologiczne:
Neonatus immaturus generis masculinus.
Signa anoxiae intrauterinae:haemorrhagiae multiplices subpleurales,subepicardiales et subcapsulares glandulae thymi,haemorrhagia subarachnoidealis diffusa.Atelectasis pulmonum.
Hyperaemia passiva recens organorum internorum.Putrefactio organorum.
Malformationes congenitae non repertae.

proszę o szybką pomoc-z góry dziękuje
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Sro Kwi 30, 2008 12:11 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Noworodek, wcześniak, rodzaj męski
Objawy niedotlenienia wewnątrzmacicznego: krwiaki wielokrotne podpłucnowy, podnasierdziowy i podtorebkowy gruczołów grasicy (?), krwotok podpajęczynówkowy rozlany.
Niedodma płuc
Przekrwienie bierne wczesne narządów wewnętrznych
Gnicie (?) organów
Brak wad wrodzonych
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
AnetaN



Dołączył: 29 Kwi 2008
Posty: 3

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Sro Kwi 30, 2008 12:12 pm    Temat postu: proszę o pomoc w przetłumaczeniu rozpoznania Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Bardzo proszę o przetłumaczenie. Jest to wynik badania histopatologicznego . Z góry dziękuję.

Metrorrhagia. Dysfunctio phasis secretionis endometrii et mucosa colli uteri.



----edited by emilka----
proszę przed napisaniem tematu rozglądać się, czy przypadkiem nie istnieje specjalnie wydzielony do tłumaczeń z łaciny. przyłaczyłam!
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Sro Kwi 30, 2008 12:18 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Plamienie międzymiesiączkowe. Zaburzenie fazy wydzielniczej endometrium i śluzówki szyjki macicy
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
roxana



Dołączył: 29 Kwi 2008
Posty: 2

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Sro Kwi 30, 2008 2:07 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Dziękuje Ci Emilko za przetłumaczenie-dzięki Tobie będe spokojniejsza-za tydzień mam konsultacjie z lekarzem -najwarzniejsze jest dla mnie ostatnie zdanie-tak się martwiłam.....Dziękuje za szybką odpowiedz
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
olka573



Dołączył: 05 Maj 2008
Posty: 1

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Pon Maj 05, 2008 4:46 pm    Temat postu: Proszę serdecznie o przetłumaczenie z łaciny Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

proszę o przetłumaczenie wyniku z badania mojej córki, mogą być błędy w pisowni łacińskiej ponieważ dyktowała mi przez telefon. "hyperlacia acanthotica et karatosis pocalis epitheli plani colli uteri cervicitis chronica.Mucosa endocervicalis.Endometrium in stadio cetretionis.

---edited by Wind_Of_Hope---
Prosze pisac w specjalnym dziale! temat przenosze w odp. miejsce Smile
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum medyczne -> Tłumaczenia z Łaciny Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 23, 24, 25 ... 39, 40, 41  Następny
Strona 24 z 41

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group