Szukaj
FAQFAQ SzukajSzukaj UżytkownicyUżytkownicy GrupyGrupy ProfilProfil Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości RejestracjaRejestracja ZalogujZaloguj

--> Tłumaczenie z łaciny (part.2) <--

Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 28, 29, 30 ... 39, 40, 41  Następny
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum medyczne -> Tłumaczenia z Łaciny
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
ewula



Dołączył: 29 Maj 2008
Posty: 2

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Skąd: Toruń
PostWysłany: Czw Maj 29, 2008 11:13 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Witam serdecznie, dziś otrzymałam wynik bad. cytopatologicznego z rozpoznaniem: Tu mammae sin.susp ( Liczne rozproszone, w grupach i drobnych płatach komórki nabłonka gruczołowego bez cech złosliwości). Bardzo proszę o wyjaśnienie zarówno łaciny, jak i rozwinięcia w j.polskim. Czekam na wizytę u specjalisty, ale to jeszcze potrwa, piers boli, a ja się denarwuję....może niepotrzebnie. Z góry dziękuję za pomoc.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Pią Maj 30, 2008 12:21 am    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Guz sutka lewego. Podejrzenie.
Komórki nie mają cech złośliwości, więc to może być łagodna zmiana rozrostowa, może być leczona zachowawczo i obserwowana. Tak mi się przynajmniej wydaje.
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
ewula



Dołączył: 29 Maj 2008
Posty: 2

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Skąd: Toruń
PostWysłany: Pią Maj 30, 2008 12:30 am    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Serdecznie dziekuję za błyskawiczną informację, pozdrawiam
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
Tinuvel



Dołączył: 31 Maj 2008
Posty: 1

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Sob Maj 31, 2008 6:55 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Witam!
Zdaję sobie sprawę, że jest to forum medyczne i jak narazie widzę tłumaczenia łaciny medycznej, ale może ktoś potrafiłby przetłumaczyć ten wiersz?

Te sine, vae misero, mihi lilia nigra videntur
Nec sapiunt fontes et acescunt vina bibenti.
At si tu venias, et candida lilia fient
Et sapient fontes et dulcia vina bibentur.

Wychodzą mi jakieś totalnie bzdury i nie mogę dać sobie z tym rady, więc z góry dziękuje temu, któremu uda się to dosyć składnie przetłumaczyć.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
anecia_7



Dołączył: 02 Cze 2008
Posty: 1

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Pon Cze 02, 2008 2:43 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Dostałam wynik badania histopatologicznego, niestety pani doktor do której się udałam na wizytę kontrolną powiedziała tylko parę słów. Rozpoznanie jest oczywiście napisane w jęz.łacińskim, bardzo proszę o przetłumaczenie. "Teratoma maturum ovarii. Cystes serosae, folliculares et thecaluteinales ovarii."
Z góry dziękuję
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Pon Cze 02, 2008 3:25 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Potworniaki dojrzałe jajnika. Torbiele surowicze, pęcherzykowe i tekaluteinowe jajnika.
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
mamaoliwiera



Dołączył: 06 Maj 2008
Posty: 4

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Wto Cze 03, 2008 8:12 am    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

dostałam właśnie wynik histopatologiczny i oczywiście po łacinie bardzo proszę o przetłumaczenie, z góry serdecznie dziękuję

struma nodosa partim cystica lobi dextri glandulae thyreoideae

struma nodosa partim cystica lobi sinistri glandulae thyreideae
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Wto Cze 03, 2008 10:22 am    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Wole guzkowe częściowo torbielowate prawego i lewego płata gruczołu tarczowego
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
mamaoliwiera



Dołączył: 06 Maj 2008
Posty: 4

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Wto Cze 03, 2008 12:16 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

super dzięki dzięki dzieki
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
iwwa61



Dołączył: 03 Cze 2008
Posty: 4

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Sro Cze 04, 2008 7:42 pm    Temat postu: Proszę o tłumaczenie Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Witam serdecznie,

bardzo proszę o przetłumaczenie odebranego dziś mojego wyniku biopsji:

Epidermisatio canalis colli diffusa. Endocervicitis subacuta. Endometrium in ststu proliferationis irregularis et foci hyperplasiae simplex. Fragmenta myometrii.

bardzo dziękuję i pozdrawiam.

Iwona
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum medyczne -> Tłumaczenia z Łaciny Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 28, 29, 30 ... 39, 40, 41  Następny
Strona 29 z 41

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group