Szukaj
FAQFAQ SzukajSzukaj UżytkownicyUżytkownicy GrupyGrupy ProfilProfil Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości RejestracjaRejestracja ZalogujZaloguj

--> Tłumaczenie z łaciny (part.2) <--

Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 30, 31, 32 ... 39, 40, 41  Następny
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum medyczne -> Tłumaczenia z Łaciny
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
agabiola



Dołączył: 06 Cze 2008
Posty: 1

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Pią Cze 06, 2008 3:10 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Dzien dobry bardzo bym prosila o przetłumaczenie wyniku badanie histopatologicznego który brzmi następująco:

Adenoma tubulare coli cum dysplasia epithelii gradu minimo.
Excisio completa.

z gory bardzo dziekuje!!
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Pią Cze 06, 2008 6:25 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

adakacper,
Iguor? - a może Liquor? wtedy byłby Płyn krwisty. Brak komórek rakowych
Naciek nowotworowy/rak niedrobnokomórkowy prawdopodobnie gruczolakorak pierwotny płuc

agabiola,
Gruczolak cewkowy szyjki z dysplazją nabłonka stopnia najmniejszego (?)
Wycięty całkowicie
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
kudlata_grzywa



Dołączył: 07 Cze 2008
Posty: 2

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Sob Cze 07, 2008 3:49 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Bardzo prosze o przetlumaczenie tego wyniku badania:

Fragmenta telae muscularis.
Fragmenta endometrii in stadio proliferationis.

(mam nadzieje ze nie zrobilam bledu w pisowni)
serdecznie pozdrawiam!
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Sob Cze 07, 2008 4:06 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Fragmenty tkanki mięśniowej
Fragmenty endometrium w fazie proliferacji
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
kudlata_grzywa



Dołączył: 07 Cze 2008
Posty: 2

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Sob Cze 07, 2008 4:08 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Dziekuje slicznie. Najgorsze ze nie mam pojecia co to moze oznaczac.
Bardzo dziekuje Smile
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Sob Cze 07, 2008 9:52 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

to nic specjalnie nie oznacza Smile jedynie to, że do badania pobrano fragmenty tkanki mięśniowej i błony śluzowej macicy, która była akurat w fazie wzrostowej czyli estrogennej czyli w pierwszej fazie cyklu miesięcznego
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
bobkinson



Dołączył: 08 Cze 2008
Posty: 1

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Skąd: Bagdad
PostWysłany: Nie Cze 08, 2008 12:11 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

mam złamanie wyrostka łokciowego z przemieszczeniem a zastosowanie leczenia jest następujące ; REPOSITIO CRUENTA FRACTURAE CUM METALLOSYNTHESIS MODO WEBER. KETONAL im. prosze o przetłumaczenie z góry dzieki
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Nie Cze 08, 2008 12:57 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Operacyjne nastawienie złamania z zespoleniem za pomocą drutu (tu chyba chodzi o tzw. popręg Webera). Ketonal (w sensie, że podano - tak mi się wydaje)

ps. i nie pisz dwóch identycznych postów. jeden skasowałam

_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
matthew



Dołączył: 08 Cze 2008
Posty: 3

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Nie Cze 08, 2008 1:55 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Bardzo proszę o przetłumaczenie ale z polskiego na łacinę rozpoznania:
zaburzenia lękowe uogólnione, depresja

To bardzo ważne i pilne, proszę pomóżcie!!!
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Nie Cze 08, 2008 3:09 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

może: 'phobia universalis, depressio' ?
perturbatio to zaburzenie, ale nie mówi się "perturbatio phobia' bo to bez sensu. sama nie wiem ;/
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum medyczne -> Tłumaczenia z Łaciny Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 30, 31, 32 ... 39, 40, 41  Następny
Strona 31 z 41

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group