Szukaj
FAQFAQ SzukajSzukaj UżytkownicyUżytkownicy GrupyGrupy ProfilProfil Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości RejestracjaRejestracja ZalogujZaloguj

--> Tłumaczenie z łaciny (part.2) <--

Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 31, 32, 33 ... 39, 40, 41  Następny
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum medyczne -> Tłumaczenia z Łaciny
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
matthew



Dołączył: 08 Cze 2008
Posty: 3

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Nie Cze 08, 2008 4:11 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Dzieki wielkie, jeśli ktoś jeszcze się w tym orientuje to bardzo proszę o pomoc.
Nie znam się ale phobia to chyba fobia a to co innego niż lęk w odniesieniu do zaburzenia uogólnionego. Więc niezbyt to słowo pasuje.

Sprawdzałem w słowniku i mam takie tłumaczenie.
depresja-depressio (zgadza się)
zaburzenie-conturbatio (jako zaburzenie emocjonalne)
lęku nie znalazłem ale był strach-metus
słowa uogólnione również nie było, jedynie ogólnie- ad summam (ale wpisałaś universalis więc pewnie tak to wpisują)
Jak to połączyć żeby wyszło poprawne lekarskie sformułowanie: zaburzenia lękowe uogólnione?

Wątpię żeby to pomogło ale proszę o pomoc jeśli ktoś to umie przetłumaczyć.
Muszę wiedzieć jak to się pisze bo potem znów nie będę wiedział co jest w diagnozie. Spytał bym lekarza ale to nie ja się lecze więc nie mogę, zapytać osoby leczonej też nie mogę.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Nie Cze 08, 2008 4:46 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

hej, a może "lękowe" to będzie "anxietatis"?
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
matthew



Dołączył: 08 Cze 2008
Posty: 3

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Nie Cze 08, 2008 7:28 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

czyli "anxietatis universalis, depressio" ? dlaczego nie można tam wstawić conturbatio? i czy universalis napewno będzie oznaczać (w kontekście wyrażenia) uogólnione?
neurosis anxietatis to nerwica lękowa więc anxietatis pasuje

EDIT:
Już wszystko wiem, dla zainteresowanych podam odnośnik do pliku z "Propozycją łacińskich odpowiedników kategorii diagnostycznych zaburzeń
psychicznych według klasyfikacji ICD-10"

http://www.viamedica.pl/gazety/gazeta8/darmowy_pdf.phtml?indeks=4&indeks_art=25

zaburzenia lękowe uogólnione: status terroris panici
depresja ciężka: depressio gravis

Dziękuje za pomoc Emilko.
Pozdrawiam!!
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
adakacper



Dołączył: 06 Cze 2008
Posty: 2

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Pon Cze 09, 2008 12:03 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

emilka napisał:
adakacper,
Iguor? - a może Liquor? wtedy byłby Płyn krwisty. Brak komórek rakowych
Naciek nowotworowy/rak niedrobnokomórkowy prawdopodobnie gruczolakorak pierwotny płuc

agabiola,
Gruczolak cewkowy szyjki z dysplazją nabłonka stopnia najmniejszego (?)
Wycięty całkowicie


Dzięki ci bardzo jutro idę z tymi wynikai do specjalisty, ale naprawdę dziękuję ci bardzo--
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
zyzko



Dołączył: 10 Cze 2008
Posty: 2

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Wto Cze 10, 2008 1:07 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Witam właśnie odebrałam wynik badania i mam jeden problem
Coś Napisano mi po łacińsku i tutaj jest moja prośba o przetłumaczenie tego.
Zdanie brzmi:
"Naevus (duo) Meanocyticus junctionalis et epidermalis.
Excisio Completa"


Z Góry Dziękuje i pozdrawiam.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Wto Cze 10, 2008 1:54 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Dwa znamiona barwnikowe łączące i naskórkowe
Wycięcie całkowite
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
zyzko



Dołączył: 10 Cze 2008
Posty: 2

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Wto Cze 10, 2008 2:30 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

emilka napisał:
Dwa znamiona barwnikowe łączące i naskórkowe
Wycięcie całkowite

Bardzo Dziękuje Smile
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
pab11o



Dołączył: 10 Cze 2008
Posty: 1

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Wto Cze 10, 2008 8:44 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Witam!
Potrzebuje coś takiego przetłumaczyć
tu pelvis minoris, tu cysticus sp recto-vag
Pomoże mi ktoś??
Pozdrawiam
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Wto Cze 10, 2008 10:15 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

eee
guz miednicy mniejszej, guz torbielowaty pochodzenia (może z rodzaju?) odbytniczo-pochwowego?
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
azella



Dołączył: 11 Cze 2008
Posty: 2

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Sro Cze 11, 2008 1:14 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Witam,

Czy mogę liczyć na pomoc w tłumaczeniu następujących haseł????
Ca parotis dex. St.post operationem et radiotherapiam (05.2007), Recidiva locoregionalis.St.post reoperationem et recenstructionem.

Dziękuję i pozdrawiam
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum medyczne -> Tłumaczenia z Łaciny Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 31, 32, 33 ... 39, 40, 41  Następny
Strona 32 z 41

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group