Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
maxx
Dołączył: 12 Sie 2007 Posty: 1
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Skąd: poznan
|
Wysłany: Nie Sie 12, 2007 2:51 pm Temat postu: prosze o przetłumaczenie wynikow |
|
|
prosze o przetłumaczenie rozpoznania;
observatio quo ad coeliakiam in tractu (k90)
---edit by Wind_of_hope---
Prosze nadawac tytuly tematom bardziej sugerujace problem.
Temat przyłaczam do działu specjalnego. |
|
Powrót do góry |
|
|
|
anetka Przyjaciel forum
Dołączył: 12 Kwi 2006 Posty: 1766
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 6 podziękowań w 5 postach
|
Wysłany: Nie Sie 12, 2007 6:28 pm Temat postu: |
|
|
Do kasiar:
Podejrzenie zapalenia płuc.
Do maxx:
Obserwacja w kierunku celiakii w trakcie/w toku. K90 to w jednostkach chorobowych znaczy:Nieprawidłowe wchłanianie jelitowe. _________________
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
maryla82
Dołączył: 14 Sie 2007 Posty: 1
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
|
Wysłany: Wto Sie 14, 2007 6:48 pm Temat postu: proszę o przetłumaczenie rozpoznania badania |
|
|
na wypisie: naevus melanocyticus compositus
---edit by emilka---
przenoszę do tematu specjalnie przeznaczonego do tłumaczenia z łaciny |
|
Powrót do góry |
|
|
|
anetka Przyjaciel forum
Dołączył: 12 Kwi 2006 Posty: 1766
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 6 podziękowań w 5 postach
|
Wysłany: Czw Sie 16, 2007 5:11 pm Temat postu: |
|
|
Do maryla82:
Znamię barwnikowe zlożone. _________________
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
olkownica1
Dołączył: 18 Gru 2006 Posty: 3
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
|
Wysłany: Pon Sie 20, 2007 10:46 am Temat postu: |
|
|
Prosze o przetumaczenie:
Naevus pigmentosus reg.dorsi |
|
Powrót do góry |
|
|
|
anetka Przyjaciel forum
Dołączył: 12 Kwi 2006 Posty: 1766
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 6 podziękowań w 5 postach
|
Wysłany: Pon Sie 20, 2007 5:16 pm Temat postu: |
|
|
Znamie barwikowe w okolicy grzbietu. _________________
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
michael-1992
Dołączył: 21 Sie 2007 Posty: 1
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
|
Wysłany: Wto Sie 21, 2007 4:53 pm Temat postu: |
|
|
Witam. Bardzo proszę o przetłumaczenie wyniku hist-pat :
Nawrotowy guz brodawczakowaty pęcherza moczowego.
Papilloma urotheliale.
Z góry wielkie dzięki! |
|
Powrót do góry |
|
|
|
fza
Dołączył: 11 Lip 2007 Posty: 3
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
|
Wysłany: Wto Sie 21, 2007 5:19 pm Temat postu: |
|
|
Proszę o przetłumaczenie:
"Gastritis chronica minoris gradus [M-43000]"
Dziękuję. |
|
Powrót do góry |
|
|
|
anetka Przyjaciel forum
Dołączył: 12 Kwi 2006 Posty: 1766
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 6 podziękowań w 5 postach
|
Wysłany: Wto Sie 21, 2007 9:33 pm Temat postu: |
|
|
Do michael-1992:
Brodawczak z nabłonka dróg moczowych/ drog moczowych.
Do fza:
Przewlekłe zapalenie błony śluzowej żołądka mniejszego stopnia. _________________
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
joasia73
Dołączył: 24 Sie 2007 Posty: 1
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
|
Wysłany: Pią Sie 24, 2007 9:52 pm Temat postu: |
|
|
Witam jestem na tym forum pierwszy raz. Z góry przepraszam za nieprawidłowości. mam gorącą prośbę czy ktoś mógły mi przetłumaczyć wypis ze szpitala:
" Tumor ovari sinistri. Hysterectomia totalis cun adnexis bilateralis omentumectomia."
Z góry serdecznie dziękuję |
|
Powrót do góry |
|
|
|
|