Szukaj
FAQFAQ SzukajSzukaj UżytkownicyUżytkownicy GrupyGrupy ProfilProfil Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości RejestracjaRejestracja ZalogujZaloguj

-->Tłumaczenie z łaciny part 5 <--

Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 33, 34, 35 ... 55, 56, 57  Następny
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum medyczne -> Tłumaczenia z Łaciny
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Czw Gru 06, 2007 6:57 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

izka886, głowy nie dam, ale to powinno być coś w stylu: rozszerzenie przewodów (dróg)?
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
anetka
Przyjaciel forum


Dołączył: 12 Kwi 2006
Posty: 1766

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 6 podziękowań w 5 postach


PostWysłany: Czw Gru 06, 2007 7:02 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Poszerzenie przewodow.
_________________

Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Czw Gru 06, 2007 7:10 pm    Temat postu: Re: Guz na wardze górnej Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

heli 24 napisał:
proszę o przetłumaczenie:

syringoma chondroides eccrinale


cytuje, bo nie wiem, czy zostało zauważone Wink
dla mnie to:
gruczolak potowy skóry, ale nie wiem, co oznacza chondroides, więc to zapewne anetka tutaj jest ekspertem Razz
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
anetka
Przyjaciel forum


Dołączył: 12 Kwi 2006
Posty: 1766

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 6 podziękowań w 5 postach


PostWysłany: Czw Gru 06, 2007 10:07 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Ja tez dokladnie nie wiem co to oznacza ale zdaje mi się ze to rodzaj jakiegoś guza.
_________________

Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
gosiaw40



Dołączył: 10 Gru 2007
Posty: 1

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Pon Gru 10, 2007 4:29 pm    Temat postu: tłumaczenie wypisu ze szpitala Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

bardzo prosze o przetłumaczenie mi z łaciny na polski ,,extirpatio uteri cum adexis bil. per laparotomiam.dreinage. z góry dziekuje pozdrawiam


----edited by emilka----
przyłączyłam do odpowiedniego tematu
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Wto Gru 11, 2007 4:35 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

gosiaw40, nie jestem pewna ale może to coś w stylu: wyłuszczenie (wycięcie całkowite) macicy wraz z przydatkami. bil(?). a per laparotomiam. dreinage (drenaż) oznacza metodę, jaką wykonywano operację.
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
trinitrotoluen
Przyjaciel forum


Dołączył: 04 Gru 2007
Posty: 135

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Wto Gru 11, 2007 6:33 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Bil. - bilateralis - obustronny, laparotomia oznacza otwarcie jamy brzusznej.
_________________
Fide, sed cui, vide!
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
kala2001



Dołączył: 12 Gru 2007
Posty: 7

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Sro Gru 12, 2007 7:49 pm    Temat postu: pomoc w przetłumaczeniu łaciny Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Witam serdecznie

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu wyniku badania histopatologicznego:

Bronchitis chronica cum metalplacia planoepitheliali (M-43000).

Z góry bardzo dziękuję.

bardzo przepraszam ale błędnie napisałam jeden wyraz .
Zamiast metalplacia powinno być metaplacia.


-----edited by emilka----
hej, wystarczy skorzystać z opcji "zmień" i poprawić a nie pisać kolejny post;)

---------edited by yalissea------
jest odpowiedni temat utworzony dla tego typu pytań
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Sro Gru 12, 2007 8:45 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

przewlekłe zapalenie oskrzeli wraz z metaplazją płaskonabłonkową
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
kala2001



Dołączył: 12 Gru 2007
Posty: 7

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Sro Gru 12, 2007 8:49 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Bardzo dziękuję,
może wiesz co to jest ta metalpazja płaskonabłonkowa?
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum medyczne -> Tłumaczenia z Łaciny Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 33, 34, 35 ... 55, 56, 57  Następny
Strona 34 z 57

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group