Szukaj
FAQFAQ SzukajSzukaj UżytkownicyUżytkownicy GrupyGrupy ProfilProfil Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości RejestracjaRejestracja ZalogujZaloguj

-->Tłumaczenie z łaciny part 5 <--

Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 42, 43, 44 ... 55, 56, 57  Następny
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum medyczne -> Tłumaczenia z Łaciny
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
carboczar



Dołączył: 29 Mar 2009
Posty: 1038

Wysłał podziekowań: 3
Otrzymał 193 podziękowań w 189 postach

Skąd: Z domu
PostWysłany: Pon Cze 15, 2009 3:12 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

sunnus
W 1 przypadku leczenie farmakologiczne
w 2 przypadku może wskazywać na zmiany patologiczne opis jest nie jednoznaczny i nie daje pewności co do diagnozy,wskazuje tylko na nieprawidłowy rozrost.
W obu przypadkach wskazaniem jest do wykonania badania histo-patologicznego i oceny zmian.
Po ocenie można będzie podjąć decyzję co dalej,na tym etapie nie można mówić o potrzebie zabiegu chirurgicznego.
_________________
Nie udzielam już porad na tym forum.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
ulencjum1970



Dołączył: 15 Cze 2009
Posty: 1

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Skąd: warszawa
PostWysłany: Pon Cze 15, 2009 5:56 pm    Temat postu: tłumaczenie wyników z laciny Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

metastatiucum ad telae subcutaneae
proszę o pomoc


przeniosłam. emilka
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Pon Cze 15, 2009 6:06 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

przerzuty do tkanki podskórnej
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
pawap1



Dołączył: 15 Cze 2009
Posty: 1

Wysłał podziekowań: 2
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Skąd: kujawsko-pomorskie
PostWysłany: Pon Cze 15, 2009 8:49 pm    Temat postu: tłumaczenie z łaciny Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Prosze o przetłumaczenie .
Structura funiculi umbilicalis normalis placentitis et amnionitis purulenta.
Z góry dziękuje
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
carboczar



Dołączył: 29 Mar 2009
Posty: 1038

Wysłał podziekowań: 3
Otrzymał 193 podziękowań w 189 postach

Skąd: Z domu
PostWysłany: Pon Cze 15, 2009 9:21 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

pawap1
Structura funiculi umbilicalis normalis placentitis et amnionitis purulenta.
Budowa struktury łożyska,pępowiny prawidłowa i ropiejącą
owodnią
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
anetka
Przyjaciel forum


Dołączył: 12 Kwi 2006
Posty: 1766

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 6 podziękowań w 5 postach


PostWysłany: Pon Cze 15, 2009 10:15 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Prawidłowe struktury łożyska z ropnym zapaleniem
_________________

Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
kajka69



Dołączył: 22 Cze 2009
Posty: 4

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Skąd: łódź
PostWysłany: Pon Cze 22, 2009 12:47 pm    Temat postu: ach te nerwy Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

prosze o tłumaczenie:
endocervix partim in statu epidermisationis et endometrium sine signis secretionis.

bardzo dziekuję
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Pon Cze 22, 2009 2:32 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Śluzówka kanału szyjki częściowo w stanie epidermizacji i endometrium bez oznaków sekrecji
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
AŚKA42



Dołączył: 24 Cze 2009
Posty: 2

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Sro Cze 24, 2009 11:10 am    Temat postu: PROSZE O POMOC Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Prosze o przetlumaczenie wyniku histopatologicznego o teresci... Adenoma tubulare intestini sine dysplasia ...




temat przyłączyłam do specjalnego
nie pisz calych postów wielkimi literami. post został edytowany
emilka
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Sro Cze 24, 2009 11:14 am    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Gruczolak cewkowy jelita grubego bez dysplazji
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum medyczne -> Tłumaczenia z Łaciny Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 42, 43, 44 ... 55, 56, 57  Następny
Strona 43 z 57

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group