Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
madziaaa21zmc
Dołączył: 08 Lip 2009 Posty: 1
Wysłał podziekowań: 1 Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Skąd: Zmc
|
Wysłany: Sro Lip 08, 2009 2:38 pm Temat postu: Przetłumaczenie z łaciny |
|
|
Witam, czy mogłby mi ktos przetłumaczyc nazwe tego rozpoznania choroby:
Hypoacusis perceptiva dextra gradus maioris Vertigo
Z gory dziekuje
Przyłaczyłam do pokrewnego / nowicjuszka |
|
Powrót do góry |
|
|
|
emilka Przyjaciel forum
Dołączył: 03 Wrz 2006 Posty: 5500
Wysłał podziekowań: 1 Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach
Skąd: z pokoju.
|
Wysłany: Sro Lip 08, 2009 3:16 pm Temat postu: |
|
|
niedosłuch odbiorczy prawy (prawego ucha) stopnia dużego. zawroty głowy _________________ "Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci" |
|
Powrót do góry |
|
|
|
pytek
Dołączył: 11 Lip 2009 Posty: 3
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Skąd: z domu
|
Wysłany: Sob Lip 11, 2009 8:19 pm Temat postu: |
|
|
Witam, Bardzo proszę o uzupelnienie tlumaczenia
Prześledziłam cale 5 części forum, aby przetlumaczyć wyniki badań, ale nie znalazlam brakujacych słów
Niby wiem, że to był włókniak i zostal całkowicie wycięty,
Sensu sie domyślam, ale wolę wiedzieć na pewno
A Ci, którzy tłumaczycie jesteście WIELCY. I to co robicie to po prostu Rewelacja. Zanim znalazlam to formum to...., szkoda pisać
rozpoznanie: tu cutis (guz skóry) dorsi-=?
WYNIK: fibroma (włókniak) mole ==? parvum (mały) cutis cum degeneratione myxoidea. Excislo completa (wycięcie całkowite)
--Czy to znaczy maly ... mole? włókniak skóry z..........ale z czym? zdegenerowanym?
dzięki wielkie za pomoc:) |
|
Powrót do góry |
|
|
|
nastka34
Dołączył: 09 Cze 2009 Posty: 5
Wysłał podziekowań: 4 Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
|
Wysłany: Nie Lip 12, 2009 1:50 pm Temat postu: |
|
|
Proszę tłumaczenie Ca pulmonis dex Meta ad pulmonis sin et cerebrum |
|
Powrót do góry |
|
|
|
emilka Przyjaciel forum
Dołączył: 03 Wrz 2006 Posty: 5500
Wysłał podziekowań: 1 Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach
Skąd: z pokoju.
|
Wysłany: Nie Lip 12, 2009 7:05 pm Temat postu: |
|
|
pytek, guz skóry grzbietu
włókniak miękki mały skóry ze zmianami degeneracyjnymi śluzówki
wycięcie całkowite
fajnie, że sama najpierw próbowałaś wszystko przetłumaczyć
nastka, rak płuca prawego, przerzuty do płuca lewego i mózgu (??) _________________ "Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci" |
|
Powrót do góry |
|
|
|
pytek
Dołączył: 11 Lip 2009 Posty: 3
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Skąd: z domu
|
Wysłany: Nie Lip 12, 2009 7:41 pm Temat postu: dzieki, dzięki i uzupełnienie pytania |
|
|
witam Emilka
aby być w zgodzie z regulaminem i nie zaśmiecać formum jedynie podziekowaniami:)
primo: DZIĘKI WIELKIE TOBIE
Jako, ze napisałam że jesteście Wielcy w liczbie mnogiej, bo do pomocy dołączył do Ciebie Carboczar
secundo: proszę o uzupelnienie pytania
czy wycięcie calkowite oznacza, że zmiany degeneracyjne śluzówki też zostały wycięte? A czy przypadkiem nie musiało tu byc zachowanie marginesu bezpieczeństwa, zeby włókniak się nie odnowił?
dziękuje raz jeszcze
jesteś Boska |
|
Powrót do góry |
|
|
|
carboczar
Dołączył: 29 Mar 2009 Posty: 1038
Wysłał podziekowań: 3 Otrzymał 193 podziękowań w 189 postach
Skąd: Z domu
|
Wysłany: Pon Lip 13, 2009 8:55 am Temat postu: |
|
|
pytek
Opis nie jest precyzyjny ale często się zdarza(chociaż należało zaznaczyć)że lekarz nie zapisuje informacji.w tym przypadku wystarczył opis wycięto całkowiciewszystko się dzieje w czasie zabiegu i w czasie lekarz decyduje ile należy wyciąć(czy z zapasem)wnioskuję że takiej potrzeby nie było.A opis usunięto całkowicie oznacza że zostało usunięte wszystko.(łącznie ze zmianami)Ja w takich przypadkach zalecam badanie kontrolne w okresie 6-12 miesięcy) |
|
Powrót do góry |
|
|
|
maju
Dołączył: 13 Lip 2009 Posty: 1
Wysłał podziekowań: 1 Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
|
Wysłany: Pon Lip 13, 2009 8:14 pm Temat postu: |
|
|
Bardzo proszę o przetłumaczenie z łaciny:
Pęcherzyk żółciowy - Adenocarcinoma necroticans G3.
Płuca - Hyperaemia et oedema. Emphysema alveolare.
Wątroba - Metastases carcinomatosae partim in statu necrosis.
Mięsień serca - Fibrosis focalis. Hypertrophia.
Nerki - Arteriosclerosis Autolysis incipiens.
Śledziona - Hyperaemia gradu magno.
Trzustka - Autolysis incipiens.
Przepraszam za tak duża ilość rzeczy do przetłumaczenia
Będę bardzo wdzięczna jeżeli da się komuś z tym jakoś poradzić
Z góry dziękuję |
|
Powrót do góry |
|
|
|
carboczar
Dołączył: 29 Mar 2009 Posty: 1038
Wysłał podziekowań: 3 Otrzymał 193 podziękowań w 189 postach
Skąd: Z domu
|
Wysłany: Pon Lip 13, 2009 8:38 pm Temat postu: |
|
|
maju
Pęcherzyk żółciowy - Adenocarcinoma necroticans G3.Gruczolakorak martwiczy G3 (w skali 3 stopniowej
Płuca - Hyperaemia et oedema. Emphysema alveolare. Przekrwienie i obrzęk.Zębodołowa rozedma
Wątroba - Metastases carcinomatosae partim in statu necrosis.Przerzuty nowotworowe częściowo w stanie martwiczym
Mięsień serca - Fibrosis focalis. Hypertrophia.Ogniska zwłóknieniowe.Przerośnięte
Nerki - Arteriosclerosis Autolysis incipiens.Miażdżyca.Autplioza w stadium początkowym(proces rozpadu komórek i narządów wewnętrznych spowodowany przez lityczne enzymy wewnątrzkomórkowe)
Śledziona - Hyperaemia gradu magno.Przekrwienie stopnia dużego
Trzustka - Autolysis incipiens. Autplioza w stadium początkowym(wyżej wyjaśnienie |
|
Powrót do góry |
|
|
|
Camilla.76
Dołączył: 20 Mar 2009 Posty: 9
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
|
Wysłany: Wto Lip 14, 2009 10:38 am Temat postu: Tłumaczenie z łaciny |
|
|
Witam.Proszę o przetłumaczenie rozpoznania:Dyscopathia L-S1 sin.calcificans.Radiculoischalgia ac.sin.regrediens. Leczenie operacyjne:Fenestrectomia et foraminotomia decompressiva L5-S1 sin.Proszę o szybką odpowiedż. |
|
Powrót do góry |
|
|
|
|