Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
majka23
Dołączył: 24 Lip 2006 Posty: 2
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
|
Wysłany: Sro Sty 03, 2007 11:01 pm Temat postu: |
|
|
zwracam się z prośbą o wyjaśnienie:
Abcessus pelvis minoris
Necrosis partialls intestini ilei.
Fistula stercolaralis
Abcessus interintestinalis.
Insuff. hepatis
Z góry dziękuje i pozdrawiam |
|
Powrót do góry |
|
|
|
barlu
Dołączył: 13 Sty 2007 Posty: 1
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
|
Wysłany: Sob Sty 13, 2007 2:33 pm Temat postu: |
|
|
mam prośbę: mógłby mi ktoś przetłumaczyć takie dwa słówka:
Talus accesorius
z góry dziękuję |
|
Powrót do góry |
|
|
|
anetka Przyjaciel forum
Dołączył: 12 Kwi 2006 Posty: 1766
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 6 podziękowań w 5 postach
|
Wysłany: Pon Sty 15, 2007 4:01 pm Temat postu: |
|
|
talus accesorius- kość skokowa dodatkowa _________________
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
Paulina87
Dołączył: 18 Sty 2007 Posty: 2
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
|
Wysłany: Czw Sty 18, 2007 4:21 pm Temat postu: |
|
|
Cylindroma eccrinale (excisio completa)
Dziękuje z góry |
|
Powrót do góry |
|
|
|
anetka Przyjaciel forum
Dołączył: 12 Kwi 2006 Posty: 1766
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 6 podziękowań w 5 postach
|
Wysłany: Czw Sty 18, 2007 6:39 pm Temat postu: |
|
|
Cylindroma eccrinale- oblak( rodzaj miesaka naczyniastego)gruczołu wydzielania zewnętrzengo, ekrynowy- wyciecie calokowite( nie wiem czy dokladnie przetłumaczylam!!!)_ _________________
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
Paulina87
Dołączył: 18 Sty 2007 Posty: 2
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
|
Wysłany: Czw Sty 18, 2007 6:43 pm Temat postu: |
|
|
a czy jest to groźne?? może to się znowu pojawiać na skórze?? |
|
Powrót do góry |
|
|
|
magduch
Dołączył: 22 Sty 2007 Posty: 1
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Skąd: Luboń
|
Wysłany: Pon Sty 22, 2007 9:34 pm Temat postu: Proszę o przetłumaczenie: |
|
|
Rozpoznanie:
Ca ovariorum susp. Leukemia chronica (CLL). St. pos cholecystectomiam, appendetomiam et haerniopasticam umbilicalis.
Leczeni:
Hysterectomia totalis abdominalis cum adnexibus.
z góry dziekuje!
-----edit by Pituszka
Temat został przeniesiony do "Tłumaczenie z łaciny - temat specjalnie do tego przeznaczony". |
|
Powrót do góry |
|
|
|
haibane
Dołączył: 23 Sty 2007 Posty: 1
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
|
Wysłany: Wto Sty 23, 2007 8:34 pm Temat postu: Tłumaczenie z łaciny |
|
|
u mnie w opisie wynikow jest napisane 'hypoechogenny'. co to znaczy ? nigdzie nie moge znalezc. prosze o pomoc !
---- edit by Paweł:
Prosze nie nadwać tytułu tematu "pomocy" ale takie które powie coś więcej o problemie.
Temat też przenosze do odpowiedniego działu, czyli "Choroby i urazy".
----edit by Pituszka
Temat został przeniesiony do "Tłumaczenie z łaciny-temat specjalnie do tego przeznaczony". |
|
Powrót do góry |
|
|
|
anetka Przyjaciel forum
Dołączył: 12 Kwi 2006 Posty: 1766
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 6 podziękowań w 5 postach
|
Wysłany: Sro Sty 24, 2007 4:56 pm Temat postu: |
|
|
A czego to sie dotyczy??? _________________
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
anetka Przyjaciel forum
Dołączył: 12 Kwi 2006 Posty: 1766
Wysłał podziekowań: 0 Otrzymał 6 podziękowań w 5 postach
|
Wysłany: Sro Sty 24, 2007 5:21 pm Temat postu: |
|
|
Podejrzenie raka jajnika. Przewlekla bialaczka. Stan po usunieciu woreczka zołciowego, wyrostka robaczkowego z (chyba!!)przepukliną pepkową.
Leczenie:
Wyciecie macicy całkowite brzuszne z jajnikiem(jajnikami!!- nie potrafie do konca przetlumaczyc:) _________________
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|